Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
假若我有天神的繡袍,
鑲嵌著金光和銀光,
那些湛藍、淺灰和深黑色的繡袍,
閃爍著夜光、日光和霞光,
我願把它們全都鋪在您的足下;
但我身無分文只有夢想,
把夢想鋪在您的足下,
請輕輕踏著走,因為您踏著我的夢想。
鑲嵌著金光和銀光,
那些湛藍、淺灰和深黑色的繡袍,
閃爍著夜光、日光和霞光,
我願把它們全都鋪在您的足下;
但我身無分文只有夢想,
把夢想鋪在您的足下,
請輕輕踏著走,因為您踏著我的夢想。